Fòs a Kaz la

GUADELOUPE

WRITTEN BY MYRIAM BALDUS AND DIRECTED BY GÉRALDINE BÉNICHOU

MUSÉE DES CONFLUENCES

21th october – 8.pm 22th october – 5.pm

Running time 1h10

Tarif 2

For all audience
Show in French and Creole. Surtitles in French.

In words, music and video, Fòs a kaz la, la force de ma case au coeur de la cité, recounts the journey of slam artist Myriam Baldus, from the tin hut built by her grandfather on the land of Guadeloupe where she was born, to the concrete of a French housing estate where she grew up. Echoing the life story of Myriam and her grandfather Marcel, video testimonies from Guadeloupean ‘vayan’ tell stories of huts that have been moved or destroyed, abandoned or rebuilt, stories of exodus, exile, solidarity and resistance. In slam poetry and storytelling, to the rhythms of gwo ka and hip hop music, in images and video – from the painted walls of Marcel’s hut to the graffiti of council housing estates – three performers invent a poetic territory where tradition and modernity are reconciled to express – in French and Creole – the dignity of the men and women of the land and of uprooted people.

© Philippe Virapin


Écriture, jeu, slam Myriam Baldus
Conception, mise en scène, montage vidéo Géraldine Bénichou

De et avec Myriam Baldus, Yannik Louis dit « Yao », Exxòs Mètkakola
Création musicale, beatmaker Exxòs Mètkakola Musique gwoka et traduction des vidéos créoles Yannick Louis Dit « Yao » Photographie et montage vidéo Philippe Virapin Lumières et dispositif vidéo Richard Fontaine Dramaturgie Sylvain Bolle-Reddat Réalisation du graff « Fòs a kaz la » Greeffe Réalisation des images vidéo Adrien Valet Montage vidéo et surtitrage Ivan Mercier Son Laurent Poussineau

Production Théâtre Du Grabuge Coproduction L’artchipel, Scène Nationale de Guadeloupe en collaboration avec Les Réfugiés Poétiques Avec le soutien de la DAC Guadeloupe (aide à la production), de la DRAC Auvergne Rhône-Alpes (plan de relance), de la Région Auvergne Rhône-Alpes (aide à la production), du CNM, du FEAC (fonds d’échanges artistiques et culturels pour l’Outre-Mer) et de l’ONDA – Office National de Diffusion Artistique

Coréalisation Festival Sens Interdits et Musée des Confluences